Рубрика: ЛИТЕРАТУРНІ НОВИНКИ

Олександр Ірванець «Харків 1938»: «Коли Ірванець казав, що роман буде зрозумілий лише небагатьом — я й гадки не мав, що настільки небагатьом. » Остап Українець

Остап Українець

(за матеріалами Facebook)

Коли Ірванець у своєму інтерв’ю «Читомо» казав, що роман «Харків.1938» буде зрозумілий лише небагатьом — я й гадки не мав, що настільки небагатьом. Бо, знаючи доволі широкий контекст української літератури ХХ століття, я просто не уявляю, для чого це було написано.
Насправді ця рецензія може складатися з єдиного слова. І якщо ви розумієте з якого — це все, що вам потрібно знати про новий роман Олександра Ірванця. Почнімо з того, що про нього було відомо. По-перше, це мав бути стімпанк. Ну, тут присутній один дирижабль. Загалом же розвиток світу нічим не відрізняється від реального розвитку світу 1938 року. Чому стімпанк? Невідомо. Спишемо цю промашку на не дуже вправних журналістів укрправди, які запостили уривок із роману під таким жанровим визначенням. По-друге, антиутопія. Так озаглавив роман сам автор. Антиутопія описує реальність, у якій домінують негативні тенденції розвитку. У певному розумінні світ антиутопії є утопічним для людей, які цей світ населяють (тобто підкоряються системі). Цей роман зображає світ, у якому УНР вистояла у війні та 9 травня 1920 року підписала з Росією перемир’я. Read more

17 по 21 травня — «Книжковий арсенал» в Києві

Джерело: «Українська правда»

З 17 по 21 травня у Мистецькому Арсеналі проходитиме VII Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал», що об’єднує літературу й мистецтво.

Про це повідомляють організатори.

Фокус-тема фестивалю «Сміх. Страх. Сила» – цього року говоритимуть про природу сміху, його багатоликість і визначальну роль у часи криз, як ми сміємося сьогодні, коли звичний світ дезінтегрується, і чи можна сміятися в такі часи.

На заході представлять новинки понад 150 видавництв. Read more

«Воля»- вийшов комікс про Українську революцію

В’ячеслав Шрамович

ЛітакиКопирайт изображенияUGAR PRODUCTION
Image captionАвтори коміксу надихалися технікою часів Першої світової війни, яку вони дещо модернізували

Зовсім скоро вітчизняну розважальну літературу очікує не зовсім звичне поповнення — комікс (графічний роман) «Воля». Його дії розгортатимуться у альтернативному всесвіті, який «розійшовся» зі звичайною реальністю у період Української революції 1917-1921 років.

ВВС Україна поспілкувалася з авторами проекту з творчого об’єднання Ugar Production.

Read more

«Faithbook»: Як радіоведучий Володимир Бєглов шукає Бога в поезії

Анастасія Іванців, УП. Культура; Фото — Ірина Середа

Як говорити з Богом у ХХІ столітті та шукати ґрунт під ногами за допомогою віршів – розповідає Володимир Бєглов.

Про Faithbook

 

Деяким артистам потрібно видати альбом, аби закрити певний період життя, або тему, яка турбує. Мовляв, треба віддати в світ і жити далі. Так само я думав про збірку.

 

Я пишу вірші скільки себе пам’ятаю. В школі я написав вірш про зарубіжну літературу: «На чорному ядрі барон Мюнхгаузен летить, твою журбу здолає вмить». У мене були люди, історії, міста, які надихали на поезію. Мені здається, коли я віддам ці історії, в житті з’явиться місце для нових вражень. Однак це не означає, що самі історії закінчаться.

Read more

Інтерв’ю з Андрієм Крижевським: «Я мрію доторкнутись до Бога – зрозуміти хоча б крихітку алгоритму взаємодії з ним.»

13938507_714049598735624_8863109404641682416_nФантастика UA: Так як книга вже існує, то спочатку цікавить статистика. Книга «Евотон-початок» була презентована в Києві навесні на Коміконі. Які попередні результати: чи набрали вже певну кількість читачів і прихильників, і головне – які перші відгуки від них отримали?
Andrey Krizevsky: Одразу зазначу, що серія «Лабіринти Евотона» існує у двох варіантах: російськомовному та україномовному. Перший з них продиктований тим, що я є українським російськомовним письменником — народився та виріс в Одесі, місті, де переважна більшість населення спілкується російською. Розуміючи, що розраховувати на якість твору можна лише у випадку володіння літературною мовою, я вирішив спочатку зосередитись на російській версії. Так, у 2014 році світ побачив перший роман «Евотон: початок» (написаний влітку-восени 2013 року).
Друга та третя частини – у 2015 та 2016 роках відповідно. Але з огляду на те, що я є патріотично налаштованою людиною, мета видати україномовні версії завжди позиціонувалася як найголовніша. Попередня версія перекладу роману «Евотон: початок» була створена у 2015 році разом із талановитою перекладачкою Л. Крижановською. А через два місяці я почав співпрацювати із видавництвом «Кальварія», яке наразі займається паперовими версіями «Евотонів».
Зокрема, на 23-му Форумі видавців (відбудеться 15-18 вересня 2016 року) вже анонсовано презентацію другого роману українською мовою – «Евотон: трансформація», а до кінця 2016 року планується вихід третьої частини. Перші два роки продаж здійснювався практично на ярмарках і виставках. Це у кращому випадку 30 книжок за відповідну подію, чисельність яких на протязі року можна перерахувати на пальцях. Ситуація покращилася з 2015 року, коли вдалося розмістити в Інтернеті електронні версії «Евотонів» завдяки співпраці із видавництвом Стрельбицького.
Попит на електроні книжки є дещо вищим – це продиктовано значною кількістю різноманітних гаджетів. З весни 2016 року (презентація українського «Евотон: початок» на «Книжковому Арсеналі», а згодом – на фестивалі Kyiv Comic Con) працюємо над налагодженням збуту «Евотонів». Але говорити про цифри оновленої серії (у 2016 році ініційована робота з редагування всіх трьох частин) поки що зарано.

Read more

В британском литературном конкурсе победил украинец

the_Black_SeaПобедителем стал известный украинский литератор Игорь Павлюк. На суд общественности он вынес свою книгу «Політ над Черним морем» («Полет над Черным морем» — перевод с украинского RAS). Произведение приняло участие в открытом голосовании известного в Великобритании ПЕН-клуба Word Bookshelf. Впервые в истории существования этого клуба была представлена литература в переводе от украинского автора.

Read more

Украинские писатели в российском издательстве

655324_w_300
В одном из российских издательств («Три квадрата») собираются издать сборник рассказов писателей из Украины, переведенных на русский язык.
«Небо этого лета. рассказы украинских писателей» состоит из произведений таких известных украинских авторов как: Наталка Сняданка, Сергей Жадан, Юрий Андрухович, Таня Маларчук, Игорь Куликовский и более сотни других авторов.

Read more

«Истории о богатыре русском» от Руслана Бедова

x_235ba55d
автор изображения: Любомира Светлая

В этот сборник вошли две фантастические повести с разными сюжетами, но объединенные главными героями: «Врата леса: миссия для богатыря» и «Камень Алатырь: когда щедры боги».

Автора всегда интересовала возможность обыграть сюжеты, связанные с героями русских сказок. Речь идет о таких известных каждому из нас персонажах как Баба Яга, Змей Горыныч, Леший и другие. Славянская мифология является такой же самобытной и богатой, как и мифология североевропейских народов, ставшая в основе популярной ныне фэнтезийной литературы.

Read more

«Абрикоси Донбасу» новый сборник от Любови Якимчук

abrykosy_donbasu2
29 сентября в Кировоградском ДПУ им. В. Винниченко будет представлен новый сборник известной проэтессы, прозаика и публициста Любови Якимчук. Стихи про любовь к украинскому Донбасу, спелые абрикосы, любовь к родине, про слова, молчание, а также о том, что «там де не ростуть абрикоси, починається Росія». Сборник издан в «Видавництві Старого Лева.»
Read more